Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://dspace.udla.edu.ec/handle/33000/13555
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorCárdenas Reyes, Amalia Trinidad-
dc.creatorCevallos Villamarín, Joely Samantha-
dc.date.accessioned2021-09-08T19:17:26Z-
dc.date.available2021-09-08T19:17:26Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationCevallos, J. (2021). Writting vocalese: Creación de vocalese a través del análisis silábico, fonético y lirico de Roberta Gambarini, Mimi Perrin y Lambert, Hendricks y Ross, para la adaptación vocal de 3 solos de Jazz en español (Tesis de pregrado). Universidad de las Américas, Quito.es_ES
dc.identifier.otherUDLA-EC-TLMU-2021-31-
dc.identifier.urihttp://dspace.udla.edu.ec/handle/33000/13555-
dc.descriptionEven though Jazz is a genre with a big fan base in the United States, its audience in Latin America is quite limited. One of the causes is that jazzs mother tongue is English, a language that very few people speak. Other cause is the cultural difference within these countries. Because of this, the following project suggests adapting jazz tunes to Spanish. The Project evaluates the work of Roberta Gambarini, Mimi Perrin and the jazz group Lambert, Hendrix and Ross. This made to analyze the resources that they used to write vocalese and how they adapted these English written tunes to another language, as made by Mimi Perrin. The narrative lyrics of a song takes impact in the public, even more if it takes as a subject customs, anecdotes and experiences that they found familiar. Because of this, the investigation adapts three jazz songs in to Spanish, trying to make it a familiar music genre.en
dc.description.abstractPese a que el Jazz es un género con gran acogida en EEUU, en Latinoamérica su audiencia es limitada. Una de sus causas es el Idioma, pues originalmente su letra está escrita en Ingles, un idioma el cual no se lo domina en su totalidad. Otra de sus causas es la diferencia entre culturas, costumbres y dialectos de los diferentes países. Por ende, en el presente documento se sugiere adaptar temas de Jazz en ingles al idioma nativo del país, el español. En el documento se evalúa el trabajo de Roberta Gambarini, Mimi Perrin y del grupo vocal Lambert, Hendricks y Ross. Esto con el fin de analizar las herramientas que utilizaron al hacer vocalese y a como adaptar temas que estaban originalmente en ingles a otro idioma, así como lo hizo Mimi Perrin al adaptarlo al francés. La lírica narrativa de una canción causa impacto en el público, más un si esta habla sobre sus costumbres, anécdotas o vivencias del que ellos son familiares. Por esta razón, en esta investigación, se adapta 3 temas de Jazz al español, logrando que así exista más acogida por el Jazz en Latinoamérica y que no sea un tema ajeno a nosotros por el idioma.es_ES
dc.format.extent100 p.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherQuito: Universidad de las Américas, 2021es_ES
dc.rightsopenAccesses_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Ecuador*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ec/*
dc.subjectCOMPOSICIÓN MUSICALes_ES
dc.subjectADAPTACIÓN MUSICALes_ES
dc.subjectLÍRICA NARRATIVAes_ES
dc.subjectJAZZes_ES
dc.titleWritting vocalese: Creación de vocalese a través del análisis silábico, fonético y lirico de Roberta Gambarini, Mimi Perrin y Lambert, Hendricks y Ross, para la adaptación vocal de 3 solos de Jazz en españoles_ES
dc.typebachelorThesises_ES
Aparece en las colecciones: Licenciatura en Música

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
UDLA-EC-TLMU-2021-31.pdf4,58 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons